В. Карп. Заметки о аудиоискусстве. Аудиоискусство, как игра.

    Является ли аудиоискусство драматической игрой?

Безусловно, да, если мы не отрицаем самой его сути, как вида драматического искусства…

    …Во многих языках мира существуют параллельные речевые обороты слов «игра» и «драматическое искусство», «театр». На русском языке говорят -  актер играет, по-английски — to play, a play, по-немецки — spielen, Schauspiel.

   Что же это за игра такая — драматическая, чем она отличается от других видов игры, например от футбола?..

   … Драматическая игра основа любой постановки. В драме, даже чтение текста требует некоего представления об игре…

 «Известно, что комедии пишутся только для того, чтобы их играли, вот почему я советую читать эту пьесу только тем, у кого достаточно зоркие глаза, способные за текстом увидеть представление» (Мольер)…

   …Драматическое искусство всецело подпадает под понятие игра по своим принципам, правилам и формам…

 «С точки зрения формы …  игру можно определить как свободное действие, осознанно вымышленное и выходящее за пределы повседневной жизни, однако способное полностью увлечь играющего; действие, лишенное какой бы то ни было материальной заинтересованности и целесообразности, которое совершается в определенно очерченном времени и пространстве, протекает в соответствии с принятыми правилами и вызывает к жизни взаимоотношения групп, охотно окружающих себя тайной или подчеркивающих благодаря переодеванию свою особенность в обычном мире повседневности» (Юизенга)…

    …Ведомый режиссером и текстом актер выполняет игровую программу, разрабатываемую применительно к будущему зрительскому и (или) слушательскому восприятию…

   …Игры аудиоискусства основаны на языковой игре…

  …Языковая игра должна «подчеркивать, что говорить на каком либо языке есть часть деятельности, способа существования» (Людвиг Витгенштейн)….

…Применительно к аудиоискусству языковая игра является примером словесного действия.

Языковой игрой может стать любая драматическая структура, где любая фабула и любое драматическое содержание заменяется стратегией рассказа и развитием актов высказывания  (вне их результатов).

Главные действующие лица такой игры непрестанно подстраивают друг другу словесные ловушки, а словесное «признание» становится их победой или поражением.

   Языковая игра находит свое выражение в серии интерпретаций авторского текста…

   Художественная интерпретация — есть процесс перевоссоздания, когда интерпретатор по-своему трактует нечто уже имеющееся в наличии.

   Драматическое искусство есть интерпретация Мира и Времени, а потому их возможности неограниченны.

 «… пользовались… всем, что попадало в наши руки, чтобы перестраивать, и не претендовали на изобретение новых консервов или средств сообщения. Настоящим делом художника и является не ремонт старых кораблей. Он может повторить по-своему лишь то, что уже было сказано» (Стравинский»  …

 Интерпретация постановки

Текст невозможно сыграть «непосредственно», без предварительной драматургической обработки, предназначенной для выбора его важнейших аспектов, выделяемых в ходе игры.

Кроме того, интерпретация постановщика находится в прямой зависимости как от эпохи и обстоятельств постановки, так и от публики, к которой данная языковая игра обращена.

   Интерпретация слушателя

«Интерпретировать текст… это не значит искать его скрытый смысл, это значит, следовать за развитием смысла к его референции, то есть некоему миру, или бытию-в-мире, открытом перед текстом. Интерпретировать — значит развернуть новые связи, устанавливаемые дискурсом между человеком и миром» (П. Рикер)…

…Интерпретация допускает разнообразные прочтения одного и того же услышанного текста…

…«Отношение зрителя к спектаклю, чаще всего сбивчивое, лишенное определенности, двусмысленное; ему не дано добиваться осмысления, но присутствовать при рождении смысла, создавать его связи со спектаклем, столь случайным, что он, конечно, не заслуживает этого названия, однако вполне может именоваться интерпретацией» (Корвен).

Эта формулировка вполне распространяется и на аудиоискусство как на род драматического искусства….

Слушательская интерпретация есть момент критический, есть момент выбора между статической интерпретацией предложенной авторами и множеством иных интерпретационных направлений…

…«Интерпретировать текст — это не значит придать ему единственный смысл (более или менее обоснованный, более или менее свободный), напротив, это значит, оценить, к какому множеству он принадлежит» (Р. Барт)…

 …Актерская интерпретация

…Диапазон актерской интерпретации колеблется от игры, определенной авторами и постановщиком, до собственного самостоятельного переложения произведения актером, на основе средств находящихся в его распоряжении. Актерская интерпретация собственно и есть исполнение роли, в широком смысле этого слова…

Роль

…Роль в игре, это те функции, которые принимает на себя играющий. Они условно соответствуют социальным функциям в обществе, являются как бы их заменителем в процессе игры. Если учесть, что в социальной психологии роль рассматривается как «соответствующий принятым нормам способ поведения людей в зависимости от их статуса или позиции в обществе, в системе межличностных отношений» то роль в игре можно определить как соответствующий принятым нормам способ поведения в условных ситуациях игры, добровольно принятый играющим, в зависимости от условий игры и статуса роли в системе игры.

    Роль — это, прежде всего выполнение функций принятого статуса. Таким образом, роль — это цепь поступков соответствующих статусу роли и условиям игры.

   Исполнение роли всегда имеет определенную «личностную окраску», зависящую, прежде всего от желания играющего исполнять эту роль, от его знаний о статусе роли, умения находиться в ней, от ее значительности для него, от стремления в большей или меньшей степени соответствовать ожиданиям окружающих.

Диапазон и количество ролей определяется всем многообразием социальных групп, видов деятельности и отношений, которые существуют в человеческом обществе; его потребностями и интересами…

На процесс игры оказывают непосредственное влияние и реальные отношения между играющими. Если партнеры, находящиеся по условиям игры в одном лагере, находятся в реальном конфликте, то этот лагерь, оказывается этим конфликтом, расколот. Возникает дополнительный игровой конфликт. Меньше влияют на ход игры реальные отношения между партнерами, находящимися в игровом конфликте. Хотя и они накладывают свой личностный отпечаток на ход игры. Реальные отношения складываются не только между партнерами, но и между играющим и его ролью, играющим и  игрой. Если один из играющих не принял свою роль или условия игры – игра разваливается. Она возможна, лишь при отношении к ней всех участников игры со знаком плюс…

В основе игры актера в аудиоскусстве лежит речевая характеристика образа…

… Барт называл голос «интимной подписью актера»…

…Высота, тембр, окраска голоса позволяют немедленно идентифицировать персонаж. И в то же время они непосредственно, способом прямого и чувственного воздействия влияют на восприятие его зрителем…

…Когда Арто описывает свой «театр жестокости» он в действительности описывает лишь процесс текста в театре, особо выделяя его звуковую составляющую: «Озвучивание постоянное: звуки, шумы, крики изыскиваются, прежде всего, за их вибрационное качество, а лишь затем за то, что они представляют… Слова взяты в смысле заклинания поистине магического – ради их формы, их чувственных эманаций, а уже не только ради их смысла»…

   Голос актера является так же носителем сообщения, содержащегося в интонации, акцентировке, ритме речи. Он позволяет индивидуализировать персонажа, поскольку речь каждого человека индивидуальна. Таким образом, голосовые особенности актера, особенности его речи сливаются с особенностями речи персонажа.

Голос актера передается персонажу, сливается с ним.

 В речи персонажа отражаются  психологические, и интеллектуальные, и эмоциональные, и социальные параметры личности. Речь несет в себе и немаловажную информативную функцию. Поэтому при анализе личности персонажа нельзя упускать из внимания и его речевую характеристику…

Схема речевой характеристики персонажа.

Манера говорить.

 

Любимые речевые обороты.

Словарный запас.

 

Акцент (артикуляционные особенности).

 

                                                                                     1989 г.

При перепечатке данной статьи или ее цитировании ссылка на первоисточник обязательна: Копирайт © 2013 Вячеслав Карп — Зеркало сцены.

Print Friendly

Коментарии (0)

› Комментов пока нет.

Добавить комментарий

Pingbacks (0)

› No pingbacks yet.